新世紀臺灣人文學研究

首頁 navigate_next 最新消息 navigate_next 暑期密集課程:災難翻譯
暑期密集課程:災難翻譯
2025/04/27

授課日期:2025/07/09-2025/07/18

人數上限:修課人數上限22人(外校學生5人)

授課老師:臺灣大學蔡毓芬教授 x Dr. Patrick Cadwell (Dublin City University)

開課系所:臺大外文系(中英翻譯學程共同專業選修課程、文學與文化專題課程)

授課語言:中英文授課

 

臺大學生暑期課程登記時間:5/2-5/7

○   外校學生上網報名時間:6/3-6/4

○   臺大學生網路初選時間:6/10-6/11

 

隨著全球災害頻仍,災難翻譯的重要性日益凸顯。歐盟於2017年至2020年間投入約229,500歐元(約新台幣800萬元)推動相關研究,由都柏林城市大學主導,並由倫敦大學、奧克蘭大學及無國界譯者等機構共同參與。這項計畫大幅提升了國際間對災難翻譯的認識,而歐洲各國緊密連動,加上COVID-19疫情的衝擊,倫敦大學隨後開設了Crisis Translation課程,都柏林城市大學也設立了MA in Refugee Integration課程,深化此領域的教育與研究。

 

臺灣長期面臨自然與人為災害的雙重挑戰,對於災難情境中的資訊傳遞與語言溝通,更需建立系統性的理解與應變能力。今年暑假,我們將開設全新密集課程「災難翻譯」,涵蓋自然災害、公共衛生危機與安全事件等多元情境,帶領學生探討政策與實務如何影響災難口筆譯的運作,理解倫理議題、在地社區與志工協作的重要性,以及科技(如機器翻譯與生成式人工智慧)在危機語言支援中的應用與挑戰。

 

本課程特別邀請都柏林城市大學執行歐盟研究成員之一的Dr. Patrick Cadwell來台與本校師資共同授課,期待協助同學深化對災難翻譯的認識,並培養在實務應變中的多語溝通能力。

 

歡迎同學踴躍選修!

 

※本課程不開放旁聽。